Description
Говорим о классиках советской фантастики – Братьях Стругацких и об их самой известной книге “Пикник на обочине”.
Музыка: Максим Анухин (aka Gudimir)
Transcript
Вы можете получить транскрипции к подкастам, дополнительные материалы для практики и поддержать мою работу с помощью мембершип программы.
You can get podcast transcripts, additional practice materials, and support my work with the membership program.
您可以获得播客文字稿、额外的练习材料,并通过会员计划支持我的工作
Join now
Новая лексика
Вы можете получить транскрипции к подкастам, дополнительные материалы для практики и поддержать мою работу с помощью мембершип программы.
You can get podcast transcripts, additional practice materials, and support my work with the membership program.
您可以获得播客文字稿、额外的练习材料,并通过会员计划支持我的工作
Join now
Короткая история
Вы можете получить транскрипции к подкастам, дополнительные материалы для практики и поддержать мою работу с помощью мембершип программы.
You can get podcast transcripts, additional practice materials, and support my work with the membership program.
您可以获得播客文字稿、额外的练习材料,并通过会员计划支持我的工作
Join now
Слушай и отвечай
Вы можете получить транскрипции к подкастам, дополнительные материалы для практики и поддержать мою работу с помощью мембершип программы.
You can get podcast transcripts, additional practice materials, and support my work with the membership program.
您可以获得播客文字稿、额外的练习材料,并通过会员计划支持我的工作
Join now
Tags: russian literaturethe USSR
Спасибо большое Макс за этого. Случайно я искал интересную книгу … И мне нравятся книги научной фантастики. Конечно я прочитал много книг из “золотой век американской научной фантастики”.
Кстати, я нашел ссылку этой книги чтобы читать онлайне :
https://www.litres.ru/book/arkadiy-i-boris-strugackie/piknik-na-obochine-23467386/chitat-onlayn/
О, её можно читать бесплатно! Супер:) В этом большой плюс “старых” книг:)
Макс, в этом подкасте ты упомянул Андрея Тарковского. Было бы здорово, если бы ты сделал подкаст о Тарковском или его фильме «Андрей Рублёв». Это очень интересный фильм!
Привет, Кевин! Однажды поговорим о Тарковском обязательно:)
Макс,
Этой подкаст был очень интересной . Я обязательно буду читать Пикник на Обочине . Про слово “сталкр” , это звучит странно мне потому что я американец. Я знаю что в Англе “сталкр” означает охотник, но в США означает что-то плохой . Человек который следует за женщиной постоянно и может быть нападает ее.
Извините за мои ошибки . Давно не написал что-то по русский и я стараюсь сделать это вез всякий переводчик
Я очень приветствую, когда люди пишут без переводчика! Молодец, Джимми!
Всегда есть какие-то слова, которые нормальны в одной культуре, а в другой звучат смешно или нелепо. Например, я встречал такие слова в Сербии. Там слово “понос” означает “гордость”, а в России оно означает “диарея”:)
Удачи!
Макс, спасибо за статью о «пикнике на обочине». Как джими (выше) Я понял англо-американское значение этого слова. Филмье “Сталкер” увидел несколко лет назад, и звание показалось странным. Теперь это имеет смысл!
Не за что, Рэндал!