Description
Действительно ли русский язык теряет свою самобытность?Сегодня мы обратимся к истории и узнаем о том, как развивался русский язык, как он заимствовал слова и какую роль в этом сыграл великий А. С. Пушкин.
Видео, о котором я говорил: https://youtu.be/vDSn1HWY8J8
Музыка: Максим Анухин (aka Gudimir)
Transcript
Вы можете получить транскрипции к подкастам, дополнительные материалы для практики и поддержать мою работу с помощью мембершип программы.
You can get podcast transcripts, additional practice materials, and support my work with the membership program.
您可以获得播客文字稿、额外的练习材料,并通过会员计划支持我的工作
Join now
Новая Лексика
Вы можете получить транскрипции к подкастам, дополнительные материалы для практики и поддержать мою работу с помощью мембершип программы.
You can get podcast transcripts, additional practice materials, and support my work with the membership program.
您可以获得播客文字稿、额外的练习材料,并通过会员计划支持我的工作
Join now
Короткая история
Вы можете получить транскрипции к подкастам, дополнительные материалы для практики и поддержать мою работу с помощью мембершип программы.
You can get podcast transcripts, additional practice materials, and support my work with the membership program.
您可以获得播客文字稿、额外的练习材料,并通过会员计划支持我的工作
Join now
Слушай и Отвечай
Вы можете получить транскрипции к подкастам, дополнительные материалы для практики и поддержать мою работу с помощью мембершип программы.
You can get podcast transcripts, additional practice materials, and support my work with the membership program.
您可以获得播客文字稿、额外的练习材料,并通过会员计划支持我的工作
Join now
Shadowing (+ Pronunciation)
Вы можете получить транскрипции к подкастам, дополнительные материалы для практики и поддержать мою работу с помощью мембершип программы.
You can get podcast transcripts, additional practice materials, and support my work with the membership program.
您可以获得播客文字稿、额外的练习材料,并通过会员计划支持我的工作
Join now
Tags: Russian historyRussian language
очень интересно, спасибо Макс!На итальянском языке есть много заимствованных слов, с других языков по историческим, географическим, коммерческим, культурным причинам. Интересно также видео, я его смотрила. Мне очень интересует тема култура. Ciao!
ПРивет, Паола!
Меня тоже тема культуры интересует, поэтому обязательно будут ещё подкасты о культуре и истории=)
Привет Макс!
Очень интересный подкаст! Спасибо тебе за это.
Давным-давно я изучала старославянский язык в университете в течение года. К сожалению, наш преподаватель был плохим учителем. Он написал предложение на доске, конечно же, из Библии, потому что только библейские тексты были переданы, а затем он попросил нас их перевести. Он никогда не замечал, что мы переписывали переводы из наших голландских Библий. По-этому я ничего не помню о старославянском языке.
Мне нравится, что так много голландских слов попало на русский. Я думаю, что галстук и зонтик тоже родом из Голландии (halsdoek, zonnedoek). Петр Первый также экспортировал интересное слово из России в Нидерланды: пировать. По-голландки значение этого слова стало: флиртовать во время прогулки по побережью.
Затем небольшая заметка о вашем удивлении от грубых ссор в интернете. Это не только русский феномен. (
виртуальные объятия,
Венда
Привет, Венда!
Ого! не знал, что пировать в Голландии имеет такое значение:) Очень любопытно.
Насчёт ссор, да, не только русский, но мне кажется, что здесь этот феномен слишком явно выражен=)
До связи!
Отлично Макс!
Это супер полезно. Сейчас услышала 2 часть и Я с нетерпением жду части 3 и 4…
Спасибо вам
Привет, Susan!
Ты, наверное, имеешь в виду наше чтение “Героя…”, да?
Обязательно будут и последующие части:)
Есть две опечатки в тексте: огранизовать/огранизовал вместо орга…
Спасибо за очень интересный подкаст.
Привет, Lorenz!
Не мог бы ты подсказать, где именно эти опечатки? Проверил весь текст, но не смог найти их.
Опечатки в тексте короткая история: Заслуга богатыря
Переломным моментом оказался запрет на богослужение. Никто из горожан больше не мог ходить в церковь. Всем жителям города было очень грустно видеть, как погибает их культура, поэтому они решили //огранизовать// восстание, наподобие восстания Спартака.
Илья стал лидером восстания и //гранизовал// тайную подготовку богатырей для битвы с кочевниками.
И также в упражнение shadowing.
Спасибо, Lorenz! Теперь я увидел и исправил все опечатки. Пятёрка тебе за внимательность:)
Привет Макс! Мне очень нравился этот подкаст потому что я написала свой доклад в университете по этому поводу. Мой муж Русский и я — Американка. Мы бываем в Питере (откуда он) примерно раз в год на 2 недели, и он всегда злится о том, что каждый раз ему кажется люди чаще и чаще исползуют английские слова. Один пример был, когда мы были в баре и он спросил бармена про пиво, и бармен описал одно пиво “более джюси”. Никита весь день был в раздражении!
О, дааа! Мне тоже кажется, что у некоторых людей есть “нездоровая” тенденция злоупотреблять иностранными словами. Видимо, многим это кажется круто. Но я так не думаю=)
Хотя некоторые слова, конечно, необходимы. Типа “компьютер” и “телефон”.
Вот так вот Макс, опять же одна очень интересная тема! Я тоже не могу не заметить как редко в нынешнее время встречаться с новым русским словом, которое не займствованно от английского. Помню как однажды читал текст и вдруг приостановился на одним слове, мол “Ну что это такое? Что это за бред?” Понятия не имел но внезапно всё стало ясно, это было “коворкинг” (это верно?). “Ой, ужас какой-то”, думал я. Вроде бы что по поводу языка я уже стал старпёром…
Кстати мне очень понравилась короткая история, так как использовалась куча полезных слов, которые очень пригодными для какой-нибудь дискуссии о истории России. Рад как ты решил расширить, так сказать, наш запас слов. Я особенно люблю слово “Богатырь”, с которым часто встречать в связи с трансляциями спорта.
Как всегда, твой урок супер!
Рад, что понравилось:)
Коворкинг – популярное слово, а ещё слово нетворкинг xD
Хороший пример новых концепций, которые приходят в нашу жизнь, не желая менять свои произношения=)
Привет Mакс,Твой подкаст о заимствованных словах на русском языке был очень хорошим, очень интересным и очень информативным. Я согласна с Карамзином. Слова, которых нам не хватает, необходимо заимствовать, это также позволяет более широкое международное общение. Мне очень понравилось твоё высказывание : „ Язык всегда стремится к простоте“ и идеа, что „людям нельзя запрещать использовать слова, которые оказываются наиболее подходящими для выражения того, чего не было в нашей жизни, нашей культуре до сих пор“.
Есть также много заимствованных слов на словацком языке, пришедших от наших соседей, особенно Немцев и Венгров, а также множество англо-американских выражений, связанных с технологиями, компьютерами и бизнесом. В Словакии годовщина прибытия Кирилла и Мефодия на нашу территорию является великим государственным и церковным праздником (5 июля). Мы благодарим их за то, что они заложили основы нашего образования, принесли христианство и перевели Библию на язык, понятный нашим предкам.
Ты вспомнил восточных, южных и западных Славян, самые западные Славяне – Сербы-Лузасцы. Они живут как национальное меньшинство в восточной Германии ( Sachsen, Brandenburg) . Их язык является официальным языком в Германии. Конечно они хорошо знают немецкий язык и находятся на протяжении веков под давлением германизации , ну всё равно они способны постоянно поддерживать свой язык и свои традиции примерно с 4-7. века, когда миграция народов происходила в Европе. Их население составляет из 60 000 – 100 000 людей. У меня была возможность поговорить с одним из них в Германии, он говорил по-сербски, а я говорила по-словацки, и мы поняли друг друга. Это было как большое чудо для меня.
Спасибо за прекрасное объяснение истории письменного и разговорного русского языка. Ты номер один, я люблю тебя слушать.
Вау! История сербор-лузасцев очень интерсна! Здорово, что они смогли сохранить культуру, несмотря на “культурное превосходство” немцем, это заслуживает большого уважения!
Когда я в Сербии (и в Польше) слушал, как говорят люди, мне было прикольно, так как я тоже мог что-то понимать. Очень интересный опыт:)))
Я также хотела тебе сказать, что я согласна с Юлей в связи с английским “excited”. Даже словацкий язык не имеет никакого эквивалентного термина для этого слова в том смысле, в каком оно используется англичанином или американцем. Однажды моя американская подруга приехала в Словакию со своей семьей и спросила: „ Were you excited to have us come ?“ Я не зналa, что сказать, потому что я не была уверена как это понять……………..Нет у нас такого точного термина. Я бы, наверное, перевелa это как “ты былa радa, что мы приедем?”
Один из моих учителей однажды сказал: “ Языковой перевод похож на женщину: она красива или верна. Когда перевод красив чтоьы легко его было читать, он редко верен, и наоборот. “
Привет тебе и Юли.
„ Were you excited to have us come ?“ – неожиданная фраза… Вот уж точно трудно перевести все оттенки смысла, который несёт эта фраза=)
У тебя были потрясающие учителя, Ольга! Просто потрясающие. Каждая цитата – это что-то интересное) Красиво или верно. Действительно, а!
Здравствуйте Макс! Этот подкаст было очень интересно. Мне нравится подкасты о историе России и советского союза. Есть ещё одного интересного факта, то есть корень английского языка. Многие не знают что английский язык есть корень тоже самое с немецкым языком.
Сам английский язык заимствовал большинство слов из других языков. Не считаю заимствованные слова знаком терения оригинальности. Язык – живая вещь и больше суммы своих частей.
Абсолютно согласен, Молли!