22 Responses

  1. очень интересно, спасибо Макс!На итальянском языке есть много заимствованных слов, с других языков по историческим, географическим, коммерческим, культурным причинам. Интересно также видео, я его смотрила. Мне очень интересует тема култура. Ciao!

    • Max says:

      ПРивет, Паола!
      Меня тоже тема культуры интересует, поэтому обязательно будут ещё подкасты о культуре и истории=)

  2. Привет Макс!

    Очень интересный подкаст! Спасибо тебе за это.

    Давным-давно я изучала старославянский язык в университете в течение года. К сожалению, наш преподаватель был плохим учителем. Он написал предложение на доске, конечно же, из Библии, потому что только библейские тексты были переданы, а затем он попросил нас их перевести. Он никогда не замечал, что мы переписывали переводы из наших голландских Библий. По-этому я ничего не помню о старославянском языке.

    Мне нравится, что так много голландских слов попало на русский. Я думаю, что галстук и зонтик тоже родом из Голландии (halsdoek, zonnedoek). Петр Первый также экспортировал интересное слово из России в Нидерланды: пировать. По-голландки значение этого слова стало: флиртовать во время прогулки по побережью.

    Затем небольшая заметка о вашем удивлении от грубых ссор в интернете. Это не только русский феномен. (

    виртуальные объятия,
    Венда

    • Max says:

      Привет, Венда!
      Ого! не знал, что пировать в Голландии имеет такое значение:) Очень любопытно.
      Насчёт ссор, да, не только русский, но мне кажется, что здесь этот феномен слишком явно выражен=)
      До связи!

  3. Susancullom says:

    Отлично Макс!
    Это супер полезно. Сейчас услышала 2 часть и Я с нетерпением жду части 3 и 4…
    Спасибо вам

    • Max says:

      Привет, Susan!
      Ты, наверное, имеешь в виду наше чтение “Героя…”, да?
      Обязательно будут и последующие части:)

  4. Есть две опечатки в тексте: огранизовать/огранизовал вместо орга…
    Спасибо за очень интересный подкаст.

    • Max says:

      Привет, Lorenz!
      Не мог бы ты подсказать, где именно эти опечатки? Проверил весь текст, но не смог найти их.

  5. Опечатки в тексте короткая история: Заслуга богатыря

    Переломным моментом оказался запрет на богослужение. Никто из горожан больше не мог ходить в церковь. Всем жителям города было очень грустно видеть, как погибает их культура, поэтому они решили //огранизовать// восстание, наподобие восстания Спартака.

    Илья стал лидером восстания и //гранизовал// тайную подготовку богатырей для битвы с кочевниками.

  6. Chloe Kataev says:

    Привет Макс! Мне очень нравился этот подкаст потому что я написала свой доклад в университете по этому поводу. Мой муж Русский и я — Американка. Мы бываем в Питере (откуда он) примерно раз в год на 2 недели, и он всегда злится о том, что каждый раз ему кажется люди чаще и чаще исползуют английские слова. Один пример был, когда мы были в баре и он спросил бармена про пиво, и бармен описал одно пиво “более джюси”. Никита весь день был в раздражении!

    • Max says:

      О, дааа! Мне тоже кажется, что у некоторых людей есть “нездоровая” тенденция злоупотреблять иностранными словами. Видимо, многим это кажется круто. Но я так не думаю=)
      Хотя некоторые слова, конечно, необходимы. Типа “компьютер” и “телефон”.

  7. Ричард says:

    Вот так вот Макс, опять же одна очень интересная тема! Я тоже не могу не заметить как редко в нынешнее время встречаться с новым русским словом, которое не займствованно от английского. Помню как однажды читал текст и вдруг приостановился на одним слове, мол “Ну что это такое? Что это за бред?” Понятия не имел но внезапно всё стало ясно, это было “коворкинг” (это верно?). “Ой, ужас какой-то”, думал я. Вроде бы что по поводу языка я уже стал старпёром…
    Кстати мне очень понравилась короткая история, так как использовалась куча полезных слов, которые очень пригодными для какой-нибудь дискуссии о истории России. Рад как ты решил расширить, так сказать, наш запас слов. Я особенно люблю слово “Богатырь”, с которым часто встречать в связи с трансляциями спорта.
    Как всегда, твой урок супер!

    • Max says:

      Рад, что понравилось:)
      Коворкинг – популярное слово, а ещё слово нетворкинг xD
      Хороший пример новых концепций, которые приходят в нашу жизнь, не желая менять свои произношения=)

  8. Привет Mакс,Твой подкаст о заимствованных словах на русском языке был очень хорошим, очень интересным и очень информативным. Я согласна с Карамзином. Слова, которых нам не хватает, необходимо заимствовать, это также позволяет более широкое международное общение. Мне очень понравилось твоё высказывание : „ Язык всегда стремится к простоте“ и идеа, что „людям нельзя запрещать использовать слова, которые оказываются наиболее подходящими для выражения того, чего не было в нашей жизни, нашей культуре до сих пор“.
    Есть также много заимствованных слов на словацком языке, пришедших от наших соседей, особенно Немцев и Венгров, а также множество англо-американских выражений, связанных с технологиями, компьютерами и бизнесом. В Словакии годовщина прибытия Кирилла и Мефодия на нашу территорию является великим государственным и церковным праздником (5 июля). Мы благодарим их за то, что они заложили основы нашего образования, принесли христианство и перевели Библию на язык, понятный нашим предкам.
    Ты вспомнил восточных, южных и западных Славян, самые западные Славяне – Сербы-Лузасцы. Они живут как национальное меньшинство в восточной Германии ( Sachsen, Brandenburg) . Их язык является официальным языком в Германии. Конечно они хорошо знают немецкий язык и находятся на протяжении веков под давлением германизации , ну всё равно они способны постоянно поддерживать свой язык и свои традиции примерно с 4-7. века, когда миграция народов происходила в Европе. Их население составляет из 60 000 – 100 000 людей. У меня была возможность поговорить с одним из них в Германии, он говорил по-сербски, а я говорила по-словацки, и мы поняли друг друга. Это было как большое чудо для меня.
    Спасибо за прекрасное объяснение истории письменного и разговорного русского языка. Ты номер один, я люблю тебя слушать.

    • Max says:

      Вау! История сербор-лузасцев очень интерсна! Здорово, что они смогли сохранить культуру, несмотря на “культурное превосходство” немцем, это заслуживает большого уважения!
      Когда я в Сербии (и в Польше) слушал, как говорят люди, мне было прикольно, так как я тоже мог что-то понимать. Очень интересный опыт:)))

  9. Я также хотела тебе сказать, что я согласна с Юлей в связи с английским “excited”. Даже словацкий язык не имеет никакого эквивалентного термина для этого слова в том смысле, в каком оно используется англичанином или американцем. Однажды моя американская подруга приехала в Словакию со своей семьей и спросила: „ Were you excited to have us come ?“ Я не зналa, что сказать, потому что я не была уверена как это понять……………..Нет у нас такого точного термина. Я бы, наверное, перевелa это как “ты былa радa, что мы приедем?”
    Один из моих учителей однажды сказал: “ Языковой перевод похож на женщину: она красива или верна. Когда перевод красив чтоьы легко его было читать, он редко верен, и наоборот. “
    Привет тебе и Юли.

  10. Max says:

    „ Were you excited to have us come ?“ – неожиданная фраза… Вот уж точно трудно перевести все оттенки смысла, который несёт эта фраза=)
    У тебя были потрясающие учителя, Ольга! Просто потрясающие. Каждая цитата – это что-то интересное) Красиво или верно. Действительно, а!

  11. Мэнни says:

    Здравствуйте Макс! Этот подкаст было очень интересно. Мне нравится подкасты о историе России и советского союза. Есть ещё одного интересного факта, то есть корень английского языка. Многие не знают что английский язык есть корень тоже самое с немецкым языком.

  12. Molly Exten says:

    Сам английский язык заимствовал большинство слов из других языков. Не считаю заимствованные слова знаком терения оригинальности. Язык – живая вещь и больше суммы своих частей.

Leave a Reply