User banner image
User avatar
  • Max

Comments

... Max

Ольга, привет!
Всегда восхищался тобой, часто цитировал твои комментарии Юле и вообще считаю, что ты человек, с которого стоит брать пример. Спасибо тебе на добром слове и за твой пример человека, который ищет смыслы, находит их, живёт полноценной разнообразной (уверен, что нелегкой) жизнью и находит время для поддержки других людей.

Классно ты придумала с участком, кстати! Мне кажется, что если это доставляет удовольствие, то это отличный способ сменить деятельность и прикоснуться к “реальному” миру, к “реальным” вещам. Мы тоже думаем о своём участке, правда немного для других целей. Обязательно расскажем о них чуть позже, когда придёт время.

Спасибо за то, что даришь вдохновение своим примером!!

Привет от Юли и Саби.

... Max

Ураа! Круто быть частью другого пузыря тоже xD

... Max

xD
Когда это будет точно известно, то обязательно расскажу:))

... Max

Вау, Marcino! Поздравляю!!

... Max

“The dentist told me that I needed to include flossing in my daily routine.”

Стоматолог сказал мне, что я должен каждый день пользоваться зубной нитью(флоссом).

“I started to include exercise into my daily routine because I was putting on a bit of weight.”

Я начал включать упражнения в свой распорядок дня, потому что начал немного набирать вес. – Так можно, конечно, сказать, но будет звучать как не очень хороший перевод американского бестселлера по личностному росту.

Более естественно звучит:
Я начал делать физические упражнения, потому что начал набирать вес.

“The daily routine of my newborn seems to consist almost entirely of eating, sleeping and crying.”

Распорядок дня моего новорождённого, похоже, почти полностью состоит из еды, сна и плача. – Можно, но тоже звучит совершенно неестественно.

Более естественно звучит:
Мой младенчик похоже целый день только ест, спит и плачет.

“My weekly routine includes listening to an exciting episode of ‘Russian with Max’.”

В мой еженедельный распорядок входит прослушивание увлекательного эпизода «Russian with Max». Спасибо^_^ Но такой перевод тоже звучит неестественно.

Я каждую неделю слушаю подкаст Макса. Мне очень нравится.

Какой вывод я могу сделать из всего этого.
1. Фраза про распорядок дня (daily routine) используется в русском гораздо реже чем в английском и будет звучать естественно только в определённом контексте. Например: “Когда я был в (детском) лагере у нас был чёткий\строгий распорядок дня.”
2. Способ выражения мыслей (и мышление в целом) зависит от того языка, который ты используешь. Для русского прямой перевод многих конструкций английского языка будет звучать неестественно.
3. Вот почему важно погружать себя в контекст и больше слушать\читать материалов изначально сделанных на русском. Это помогает усваивать более естественные конструкции и выражаться так, как выражаются русские. Если, конечно, перед тобой стоит такая задача. Но она может и не стоять:)

... Max

Привет, Finn!

Всегда пожалуйста!

Слушай, ситуации все уникальны, поэтому я бы не стал воспринимать наш опыт как единственно возможный. Сейчас Сабрина ходит в садик на 3 часа в день и это нам очень помогает, так как эти 3 часа она играет, бегает, общается с детьми, а Юля в это время работает.
До садика Юля сама занималась Сабриной все это время и не могла работать.

Прошло уже около месяца и пока Саби болела только 1 раз, к счастью. Надеюсь, что болезней будет не очень много, так как если она часто болеет, то болеют и взрослые и ты теряешь время, а не приобретаешь его, как было с нами в Неукене: 2 недели садика, 2 недели болезней и антибиотиков:(

Если ребенку будет хорошо в садике и болезней будет немного, то это отличный вариант. Особенно если группа небольшая 4-8 человек.

В любом случае, желаю вам успехов в нелёгком родительском деле:)

... Max

Абсолютно согласен с тем, что ты написал.
Можешь послушать ещё этот выпуск, там Лев Толстой тоже критикует патриотизм: https://www.russianwithmax.com/181-patriotism-and-peace/

... Max

“Мой ежедневный режим” звучит немного странно. Скорее просто “мой режим” или лучше “распорядок дня”. Но всё это сильно зависит от контекста. Если ты можешь привести пару примеров, то я бы с удовольствием перевёл их на русский.

... Max

Марк, привет!

Дело не в России, ведь когда мы жили в Москве я чувствовал то же самое. Дело просто в том, что мне не очень подходит жизнь в огромном мегаполисе из которого трудно куда-то поехать. Когда мы жили в Севастополе и Новороссийске и у нас была машина, то проблемы “физического пузыря” не было.

Поэтому возвращение принесло бы только стресс и переживания за будущее, так как непонятно к чему приведёт текущий политический курс.

Но у нас уже есть интересные вдохновляющие планы, сейчас мы готовим документы, правда их подготовка может занять несколько месяцев и нам нужно быть в байресе, хотя уже очень хочется поехать дальше. Терпение, Макс, терпение:)