User banner image
User avatar
  • Max

Comments

... Max

Здорово, ты молодец!
А почему ты выбрала именно бокс, Тарья? Что тебя привлекло?

... Max

Мне тоже очень нравится каякинг, так как это и физическая нагрузка и путешествие одновременно. Идеальное сочетание:)

... Max

На следующей неделе иду) А точнее, еду. И не только на рыбалку=)

... Max

Не за что! Абсолютно согласен насчёт значений. Но понять их и усвоить без контекста и без потребления большого количества контента невозможно.

... Max

Ольга, привет!
Всегда восхищался тобой, часто цитировал твои комментарии Юле и вообще считаю, что ты человек, с которого стоит брать пример. Спасибо тебе на добром слове и за твой пример человека, который ищет смыслы, находит их, живёт полноценной разнообразной (уверен, что нелегкой) жизнью и находит время для поддержки других людей.

Классно ты придумала с участком, кстати! Мне кажется, что если это доставляет удовольствие, то это отличный способ сменить деятельность и прикоснуться к “реальному” миру, к “реальным” вещам. Мы тоже думаем о своём участке, правда немного для других целей. Обязательно расскажем о них чуть позже, когда придёт время.

Спасибо за то, что даришь вдохновение своим примером!!

Привет от Юли и Саби.

... Max

Ураа! Круто быть частью другого пузыря тоже xD

... Max

xD
Когда это будет точно известно, то обязательно расскажу:))

... Max

Вау, Marcino! Поздравляю!!

... Max

“The dentist told me that I needed to include flossing in my daily routine.”

Стоматолог сказал мне, что я должен каждый день пользоваться зубной нитью(флоссом).

“I started to include exercise into my daily routine because I was putting on a bit of weight.”

Я начал включать упражнения в свой распорядок дня, потому что начал немного набирать вес. – Так можно, конечно, сказать, но будет звучать как не очень хороший перевод американского бестселлера по личностному росту.

Более естественно звучит:
Я начал делать физические упражнения, потому что начал набирать вес.

“The daily routine of my newborn seems to consist almost entirely of eating, sleeping and crying.”

Распорядок дня моего новорождённого, похоже, почти полностью состоит из еды, сна и плача. – Можно, но тоже звучит совершенно неестественно.

Более естественно звучит:
Мой младенчик похоже целый день только ест, спит и плачет.

“My weekly routine includes listening to an exciting episode of ‘Russian with Max’.”

В мой еженедельный распорядок входит прослушивание увлекательного эпизода «Russian with Max». Спасибо^_^ Но такой перевод тоже звучит неестественно.

Я каждую неделю слушаю подкаст Макса. Мне очень нравится.

Какой вывод я могу сделать из всего этого.
1. Фраза про распорядок дня (daily routine) используется в русском гораздо реже чем в английском и будет звучать естественно только в определённом контексте. Например: “Когда я был в (детском) лагере у нас был чёткий\строгий распорядок дня.”
2. Способ выражения мыслей (и мышление в целом) зависит от того языка, который ты используешь. Для русского прямой перевод многих конструкций английского языка будет звучать неестественно.
3. Вот почему важно погружать себя в контекст и больше слушать\читать материалов изначально сделанных на русском. Это помогает усваивать более естественные конструкции и выражаться так, как выражаются русские. Если, конечно, перед тобой стоит такая задача. Но она может и не стоять:)