Recent Podcast Episodes:
-
305 – Russian With Max: Итоги 2024 года
December 26, 2024
-
304 – Искусство видеть возможности
December 17, 2024
-
303 – Podcast in Russian: Как я начал ценить то, что у меня есть
December 5, 2024
-
222 – Жизнь в эмиграции во время войны
March 15, 2023
-
176 – Война с Украиной и что думают люди в России
February 24, 2022
- About me Argentina autobiography Caucasus China coronavirus Crimea daily life Dialogue in Russian economy Education internet Jobs language learning life in Russia medicine Moscow nature News in Russian new year patagonia Philosophy Politics Psychology Russia russian cars Russian history Russian History XX Russian language russian literature Russian music Russian north russian through music russian traditions russian village Social networks the USSR thinking thoughts trains transport Traveling travelling in Russia War Андрей Курпатов
Привет, Сюзанна!
Хорошо, если всё понятно после истории:)
На Таймыре я не был, но очень хотел бы туда попасть! На карте я видел, что там нет дорог, поэтому я даже не знаю как там путешествуют))
Лосятина – это мясо лося, однако, думаю, что на Таймыре всё-таки больше оленей, чем лосей=)
Привет, Ребекка!
Знаешь, я тоже не люблю когда в обучающих видео на китайском говорят на английском или русском много, поэтому никогда не смотрю такие видео. Это бесполезно. Лучше – простейший элементарный контент, но на том языке, который ты изучаешь.
Привет, Чед! “In this case, the student actually guides the lesson, but the teacher helps by playing the game of story building with him, and writing things out. ” – Вот! Как раз так у нас пока и получается с моей учительницей! Сейчас посомтрю видео, спасибо=)
Привет, Чарли! Спасибо!
Русский – это национальность. Россиянин – это принадлежность к стране, гражданство. Россия – многонациональная страна, и в России живут, например, татары, башкиры, алтайцы, ненцы, евреи и т.д. У них есть паспорт гражданина РФ, то есть они россияне, но они не русские (по национальности). Поэтому я сказал “российский гуру”, а не “русский”.
Хорошего дня (:
Привет, Рональд!
Мы говорили чуть медленнее, чем мы говорим обычно. Но если для тебя это было слишком быстро – то это нормально. Нужно постепенно привыкать к быстрой речи, однако если такой темп тебе совсем трудно понимать, то запомни этот подкаст и вернись к нему через 3-4 месяца. Я уверен, что ты удивишься, что он покажется тебе не таким быстрым:-)
Удачи!
Спасибо за веру в меня, Федерико!=) Если у меня будет open-beta-test команда, то я обязательно приглашу тебя в числе первых:-))
Привет, Антонин! Пожалуйста! Небольшая корректировка:
“Спасибо за разнообразный контент” или “Спасибо за разнообразие”
Держи мотивацию за хвост! не отпускай её:-)
Привет, Федерико! Здорово, если понравилась эта часть. Думаю, что я буду почаще делать её с помощью “Ты” и “Я”. Это более разговорный вариант.
Насчёт “меня особенно пер часть ” слушай и отвечай2 !”, трудно объяснить почему, но когда мы используем “переть” как сленг, то в прошедшем времени мы говорим так:
Меня особенно пропёрла часть “слушай и отвечай”. Пропёрла – совершенный вид. (Однако это звучит ооочень неформально, будь осторожен с этой фразой, ахах:)
Можно ещё так: Меня долгое время пёрла музыка Стинга, но потом я учлышал Элтона Джона и теперь Стинг меня не прёт.
Можно использовать возвратный глагол: Я долго пёрся от музыки Стинга, но потом перестал переться от неё.
Вообще, я бы рекомендовал использовать это слово в сочетании “Менять прёт от чего-то…”, “Меня прёт что-то…”. Всё-таки остальные вариации слишком…ммм…вульгарны:))
До связи!
Привет, Венда!=)
Прикольно, что ты смотрела карту и я в шоке, что ты смогла найти ту шаверму)) Она называется “В лаваше”.
А вот ссылка на Яндекс карту и то место, где мы были. “Заказник Западный Котлин” – https://yandex.ru/maps/-/CCQdBTRmGC
Привет, Ричард!
Да, “по времени” – это разговорный вариант. Можно сказать “сколько займет подключение?”.
“Сколько продлится подключение?” – сказать можно, но это будет звучать странно, так как слово “продлится” подразумевает, что процесс будет долгим (будет длится долго).
“Сколько продлится карантин?” – нормально.
“Насчет времени мастер с вами свяжется” – Популярная разговорная конструкция – “Насчёт чего-то…” или “По поводу чего-то…”.
“Насчёт даты публикации нового подкаста я вам скажу позже.”
“По поводу публикации нового подкаста я вам скажу позже.”
“Оплатить” и “заплатить”… Хм, честно говоря, очень сложно объяснить в чём разница между ними, если она вообще есть в современном русском.
Только что спросил Юлю и она тоже не смогла найти разницу, поэтому я бы предложил просто использовать их как синонимы.
Только нужно помнить: Оплатить что-то. Заплатить за что-то.
Вот здесь на сайте есть несколько примеров, но я бы не стал заморачиваться с пониманием разницы, если даже для нас (носителей) она неясна)
https://paronymonline.ru/%D0%9E/676