Recent Podcast Episodes:
-
317 – Как Макс стал аргентинцем
April 4, 2025
-
316 – Как быть здоровым и в хорошей форме без спортзала
March 28, 2025
-
315 – Жизнь в пузыре и как из него выбраться
March 20, 2025
-
222 – Жизнь в эмиграции во время войны
March 15, 2023
-
176 – Война с Украиной и что думают люди в России
February 24, 2022
-
Max says:
- About me Argentina autobiography Caucasus China coronavirus Crimea daily life Dialogue in Russian economy Education health internet Jobs language learning life in Russia medicine Moscow nature News in Russian new year patagonia Philosophy Politics Psychology Russia russian cars Russian history Russian History XX Russian language russian literature Russian music russian village Sabrina Social networks the USSR thinking thoughts trains transport Traveling travelling in Russia War wisdom Андрей Курпатов
Привет, Simon!
“Это” и “it” очень часто смешивается, особенно у носителей английского языка по вполне понятным причинам. Дело в том, что в русском “это” означает “this”, но не “it”.
Пример:
It is raining.
Идёт дождь. (в русском здесь невозможно поставить какое-то местоимение, типа ЭТО, ОН, ОНО и т.д.)
Поэтому мы не можем сказать “Это холодно” (it’s cold), мы говорим “Холодно”.
Если мы хотим сказать: “This tea is cold. It’s cold”, то мы скажем: “Этот чай холодный. Он холодный”.
Теперь к теме.
«Ему показалось, что это стоит, поджидая его, стражник.» Всё верно, здесь “это” означает “стражник”. Можно поменять порядок слов и будет понятнее: “Ему показалось, что это стоит стражник, поджидая его”.
“ЭТО” в данном случае является указательным местоимением, то есть человек как бы указывает (to point) на кого-то (или на что-то), кто похож на стражника.
«это стоит кто-то у дерева» (или “это кто-то стоит у дерева”) – отличный пример! Это звучит примерно как: “This is someone standing by the tree”, хотя на английском было бы (наверное) корректнее сказать: “There is someone standing by the tree”, однако в русском это именно “This is”, то есть указание.
Последний пример.
Я показываю другу альбом с фотографиями и говорю:
Это мой отец на рыбалке.
Это я стою на красной площади, а это – моя жена рядом со мной.
Это бегут марафон мои друзья. (Это мои друзья бегут марафон).
и т.д.
Надеюсь, что не запутал. Пиши, если нужно что-то уточнить!
Это
Привет, Крис! Дааа, замечательная песня! Эта строчка мне тоже очень нравится!)
Спасибо, рад, если было интересно))
Ну, ураганы всё-таки это периодическое явление, а когда ты половину жизни живёшь в темноте и холоде, то это немного другое, как мне кажется. По крайней мере, мне кажется, что есть некая разнице (если обобщить) в менталитете и культуре южных (теплых) и северных (холодных) стран.
Однако с этим можно спорить, тут нет какой-то истины. До связи!
Привет, Lydia!
Спасибо большое за интересный и развёрнутый рассказ!
Кстати, в испанском слово “nacionalidad” тоже имеет такое же значение (ну или близкое), как во Франции, поэтому я уже столкнулся с разницей в значениях и это было крайне любопытно.
Всего наилучшего!
Привет, Мажена!
Во времена империи украинцев называли “малороссы”, беларусов “белороссы”, а русских “великороссами” (понятное дело потому, что центр был в Великороссии, в Москве). Соотвественно, слово “русский \ россиянин” относилось ко всем восточнославянским народам, да и не только к ним. Как я говорил в подкасте, русским мог быть и грузин и немец и кто угодно другой, если он говорил на русском, был подданым империи и был православным.
Однако, в настоящее время, вряд ли, например, украинцы будут рады, если их будут называть русскими (даже если мы говорим про довоенное время). Поэтому в современном контексте мы называем русскими жителей России, но когда говорим в контексте истории, то говоря “русский” мы можем иметь в виду всех восточных славян.
Повторюсь, что национальные вопросы и вопросы самоидентификации слишком политизированны и очень сложно найти какую-то непредвзятую информацию без политического окраса.
Всего тебе доброго! До связи.
Вау, классно! И как прошла велопрогулка?)
Обязательно найдётся!:)
Рад, если так, Bryan!:)
Привет, Анна!
Ну, во-первых, я не очень понимаю, как хорошая медицина (или хорошая система образования) или что-то ещё хорошее в стране связано с моим возвращением? Я всегда говорил, что с экономической и эмоциональной стороны жизнь в России – лучший вариант для меня. Однако есть другие факторы, из-за которых я не возвращаюсь, и о которых я подробно говорил в выпуске номер 287.
Во-вторых, у меня не было цели что-то рекламировать. Я рассказал как работает система, в чём её плюсы и минусы.
Привет, Simon!
Если тебя интересуют такие тонкости в интонации, то нужно глубоко изучать эту тему, если ты действительно хочешь досконально понимать почему та или иная интонация возникает. Это уже вопрос лингвистики (или какой-то другой науки), который не относится напрямую к изучению иностранного языка, по крайней мере, к основным его аспектам.
Разные люди говорят по-разному немного, здесь может быть множество причин: диалектная особенность (не наш случай), особенности произношения конкретного человека, настроение, физиологические особенности и т.д.
К сожалению, подробный ответ на твой вопрос выходит за рамки моих компетенций.
Удачи!